< Ohabolana 9 >
1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol )