< Ohabolana 9 >

1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol h7585)

< Ohabolana 9 >