< Ohabolana 8 >
1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”