< Ohabolana 8 >
1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Doth not wisedome crie? and vnderstanding vtter her voyce?
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
She standeth in the top of the high places by the way in the place of the paths.
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
She cryeth besides the gates before the citie at the entrie of the doores,
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
O men, I call vnto you, and vtter my voyce to the children of men.
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
O ye foolish men, vnderstand wisedome, and ye, O fooles, be wise in heart.
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
Giue eare, for I will speake of excellent things, and the opening of my lippes, shall teache things that be right.
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
For my mouth shall speake the trueth, and my lippes abhorre wickednesse.
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
All the wordes of my mouth are righteous: there is no lewdenes, nor frowardnesse in them.
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
They are all plaine to him that will vnderstande, and streight to them that woulde finde knowledge.
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Receiue mine instruction, and not siluer, and knowledge rather then fine golde.
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
For wisdome is better then precious stones: and all pleasures are not to be compared vnto her.
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
I wisdome dwell with prudence, and I find foorth knowledge and counsels.
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
The feare of the Lord is to hate euill as pride, and arrogancie, and the euill way: and a mouth that speaketh lewde things, I doe hate.
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
By me, Kings reigne, and princes decree iustice.
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
By me princes rule and the nobles, and all the iudges of the earth.
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
I loue them that loue me: and they that seeke me earely, shall finde me.
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
My fruite is better then golde, euen then fine golde, and my reuenues better then fine siluer.
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
I cause to walke in the way of righteousnes, and in the middes of the paths of iudgement,
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
That I may cause them that loue me, to inherite substance, and I will fill their treasures.
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
The Lord hath possessed me in the beginning of his way: I was before his workes of olde.
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
When there were no depths, was I begotten, when there were no fountaines abounding with water.
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Before the mountaines were setled: and before the hilles, was I begotten.
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
He had not yet made the earth, nor the open places, nor the height of the dust in the worlde.
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
When hee prepared the heauens, I was there, when he set the compasse vpon the deepe.
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
When he established the cloudes aboue, when he confirmed the fountaines of the deepe,
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
When he gaue his decree to the Sea, that the waters shoulde not passe his commandement: when he appointed the foundations of the earth,
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Then was I with him as a nourisher, and I was dayly his delight reioycing alway before him,
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men.
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Therefore nowe hearken, O children, vnto me: for blessed are they that keepe my wayes.
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Heare instruction, and be ye wise, and refuse it not:
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
blessed is the man that heareth mee, watching dayly at my gates, and giuing attendance at the postes of my doores.
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
For he that findeth me, findeth life, and shall obteine fauour of the Lord.
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
But he that sinneth against me, hurteth his owne soule: and all that hate me, loue death.