< Ohabolana 8 >
1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Isn't wisdom calling? Isn't understanding raising her voice?
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
On the top of the hill by the road, she stands up at the crossroads.
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Beside the gates of the town, right there at the entrance, she cries out:
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
“I'm calling out to you, everyone! My call is to everyone in the whole world!
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
If you're immature, learn how to grow up. If you're stupid, learn what makes good sense.
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
Listen to me because I have valuable things to explain to you.
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
I say what's right, because I tell the truth and I hate wickedness in all its forms.
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
All the words I say are true; none are false or misleading.
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
My words are straightforward to anyone with understanding; they are correct to those who have knowledge.
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Choose my instruction over silver; choose knowledge over pure gold.
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
For wisdom is more valuable than rubies; everything you could ever want just doesn't compare!
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
I, wisdom, am at home with good decisions. I know how to find knowledge and discernment.
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
Honoring the Lord means hating evil. So I hate pride and arrogance, wicked behavior and telling lies.
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
It's because of me that kings reign, and rulers issue fair decrees.
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
It's because of me that leaders and nobles govern—all who rule justly.
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
I love those who love me, and those who really look for me will find me.
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
The fruit I produce is better than gold, even pure gold, and my harvest is better than even the best silver.
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
I live in a way that's right; I follow the paths of justice.
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
I grant wealth to those who love me; I fill their treasure storehouses.
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
The Lord created me first of all; I was made before anything else.
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
I was born when there were no ocean depths, when there were no springs pouring out water.
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
I was born before the mountains or the hills had been formed,
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
when he hadn't made the earth and its fields or any of the earth's dust.
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
I was there when he placed the heavens in position, when he drew the horizon over the ocean,
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
when he made the clouds in the sky above, when he created the springs of the oceans,
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
when he set limits on the sea so that the waters would not go farther than he ordered, and when he laid out the foundations of the earth.
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Then I was beside him as a master craftsman. I made him happy every day, and I was always full of joy in his presence.
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
I was so happy in the world he created, celebrating together with human beings.
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
And now, my sons, listen to me, for happy are those who follow my ways.
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Listen to my instruction and be wise—do not reject it.
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
Happy are those who listen to me, watching for me every day at my doors, waiting at my entrance way.
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
For those who find me, find life, and are accepted by the Lord.
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
But those who don't find me hurt themselves; everyone who hates me loves death.”