< Ohabolana 8 >
1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Is not wisdom crying out, and the voice of knowledge sounding?
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
At the top of the highways, at the meeting of the roads, she takes her place;
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Where the roads go into the town her cry goes out, at the doorways her voice is loud:
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
I am crying out to you, O men; my voice comes to the sons of men.
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Become expert in reason, O you simple ones; you foolish ones, take training to heart.
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
Give ear, for my words are true, and my lips are open to give out what is upright.
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
For good faith goes out of my mouth, and false lips are disgusting to me.
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
All the words of my mouth are righteousness; there is nothing false or twisted in them.
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
They are all true to him whose mind is awake, and straightforward to those who get knowledge.
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Take my teaching, and not silver; get knowledge in place of the best gold.
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
For wisdom is better than jewels, and all things which may be desired are nothing in comparison with her.
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
I, wisdom, have made wise behaviour my near relation; I am seen to be the special friend of wise purposes.
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
The fear of the Lord is seen in hating evil: pride, a high opinion of oneself, the evil way, and the false tongue, are unpleasing to me.
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
Through me kings have their power, and rulers give right decisions.
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
Through me chiefs have authority, and the noble ones are judging in righteousness.
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
Those who have given me their love are loved by me, and those who make search for me with care will get me.
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
My fruit is better than gold, even than the best gold; and my increase is more to be desired than silver.
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
I go in the road of righteousness, in the way of right judging:
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
So that I may give my lovers wealth for their heritage, making their store-houses full.
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
The Lord made me as the start of his way, the first of his works in the past.
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
When there was no deep I was given birth, when there were no fountains flowing with water.
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Before the mountains were put in their places, before the hills was my birth:
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
When he had not made the earth or the fields or the dust of the world.
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
When he made ready the heavens I was there: when he put an arch over the face of the deep:
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
When he made strong the skies overhead: when the fountains of the deep were fixed:
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
When he put a limit to the sea, so that the waters might not go against his word: when he put in position the bases of the earth:
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Then I was by his side, as a master workman: and I was his delight from day to day, playing before him at all times;
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men.
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
Give ear to me then, my sons: for happy are those who keep my ways.
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Take my teaching and be wise; do not let it go.
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
Happy is the man who gives ear to me, watching at my doors day by day, keeping his place by the pillars of my house.
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
For whoever gets me gets life, and grace from the Lord will come to him.
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
But he who does evil to me, does wrong to his soul: all my haters are in love with death.