< Ohabolana 8 >
1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。