< Ohabolana 8 >

1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
智慧不是在呼喚,明智不是在發出她的呼聲嗎﹖
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
她站在高崗上,站在通衢大道上,
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
她在城門口,在城入口處大聲喊說:
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
人呀! 我在向你們呼喚,我在對人子發出呼聲:
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
幼稚的人,你們應學習機智;愚昧的人,你們應學習聰明。
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
你們且聽,因為我要講論卓絕的事,開口述說正直的事。
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
的確,我的口只暢談真理,我厭惡虛詐的唇舌。
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
凡我口述的,無不正直,毫無歪曲或乖僻。
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
我的話為明白的人是誠實的,為有智識的人是正確的。
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
你們應聽取我的教訓,而不要銀子;應汲取智識,而不取純金;
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
因為智慧勝過任何珍珠,任何可貪戀的事都不能與她倫比。
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
我──智慧──與機智同居,擁有知識和見識。
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
敬畏上主,就是憎恨邪惡傲慢驕橫,邪惡的行徑和欺詐的口舌,我都憎惡。
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
藉著我,君王執政,元首秉公行義;
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
藉著我,統治者統治,王侯治理邦土。
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
我愛那愛我的人;凡尋求我的,必找著我。
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
我的果實,勝過黃金純金;我的出產,比淨銀還要寶貴。
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
我走在正義的路上,走在公平的路上,
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
使愛我者獲得產業,充滿他們的寶庫。
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
上主自始即拿我作他行動的起始,作他作為的開端:
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
深淵還沒有存在,水泉還沒有湧出以前,我已受生;
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
山嶽還沒有奠定,丘陵還沒有存在以前,我已受生。
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
那時,上主還沒有創造大地、原野、和世上土壤的原質;
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
當他建立高天時,我已在場;當他在深淵之上劃出穹蒼時,
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
當他上使穹蒼穩立,下使淵源固定時,
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
當他為滄海劃定界限,令水不要越境,給大地奠定基礎時,
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
我已在他身旁,充作技師。那時,我天天是他的喜悅,不斷在他前歡躍,
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
歡躍於塵寰之間,樂與世人共處。
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
那麼,我兒,你們且聽我:遵循我道路的人是有福的。
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
你們該聽從教訓,做一智慧人,不要把她拋棄。
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
凡聽從我言,天天在我門前守候,在我門框旁侍立的人,是有福的。
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
因為誰找到我,便是找到生命,他必由上主獲得恩寵。
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
但是那得罪我的,等於傷害自己;凡憎恨我的,是自找死亡。

< Ohabolana 8 >