< Ohabolana 6 >
1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
which nothing to/for her chief official and to rule
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe