< Ohabolana 6 >

1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
Which, having no harvest, scribe, or ruler,
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
[Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.

< Ohabolana 6 >