< Ohabolana 6 >

1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
My son, if thou hast become surety for another, If thou hast stricken hands for another,
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
If thou hast become ensnared by the words of thy mouth, If thou hast been caught by the words of thy mouth,
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
Do this now, my son, and rescue thyself, —Since thou hast fallen into the hands of thy neighbor, —Go, prostrate thyself, and be urgent with thy neighbor!
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids;
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Rescue thyself, as a roe from the hand, And as a bird from the hand of the fowler.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Go to the ant, O sluggard! Consider her ways, and be wise!
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
She hath no governor, Nor overseer, nor ruler;
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
Yet she prepareth in the summer her food, She gathereth in the harvest her meat.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
How long wilt thou lie in bed, O sluggard? When wilt thou arise from thy sleep?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
“A little sleep, —a little slumber, —A little folding of the hands to rest:”
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
So shall thy poverty come upon thee like a robber, Yea, thy want, as an armed man!
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
A worthless wretch is the unrighteous man, Who walketh with a deceitful mouth;
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
Who winketh with his eyes, Speaketh with his feet, And teacheth with his fingers.
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
Fraud is in his heart; He deviseth mischief continually; He scattereth contentions.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
Therefore shall calamity come upon him suddenly; In a moment shall he be destroyed, and that without remedy;
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
These six things doth the LORD hate; Yea, seven are an abomination to him:
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
Lofty eyes, a false tongue, And hands which shed innocent blood;
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
A heart that contriveth wicked devices; Feet that are swift in running to mischief,
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
A false witness, that uttereth lies, And him that soweth discord among brethren.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
Keep, O my son! the commandment of thy father, And forsake not the precepts of thy mother!
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Bind them continually to thy heart, Tie them around thy neck!
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
When thou goest forth, they shall guide thee; When thou sleepest, they shall watch over thee; And, when thou awakest, they shall talk with thee.
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
For the commandment is a lamp, and instruction a light; Yea, the rebukes of correction lead to life.
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
They shall guard thee from the evil woman, From the smooth tongue of the unchaste woman.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
Desire not her beauty in thy heart, Nor let her catch thee with her eyelids;
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
For by a harlot a man is brought to a morsel of bread, And the adulteress layeth snares for the precious life.
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
Can a man take fire into his bosom, And his clothes not be burned?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
Can one walk upon burning coals, And his feet not be scorched?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
So is it with him who goeth in to his neighbor's wife; Whoever toucheth her shall not go unpunished.
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Men do not overlook a thief, Though he steal to satisfy his appetite, when he is hungry;
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
If found, he must repay sevenfold, And give up all the substance of his house.
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding; He that doeth it destroyeth himself;
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
Blows and dishonor shall he get, And his reproach shall not be wiped away.
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
For jealousy is the fury of a man; He will not spare in the day of vengeance;
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
And he will not pay regard to any ransom, Nor be content, though thou offer many gifts.

< Ohabolana 6 >