< Ohabolana 6 >
1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
My son, If thou hast become surety for thy friend, if thou hast struck thy hand for a stranger;
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
If thou art ensnared through the words of thy mouth, if thou art caught through the words of thy mouth:
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
[Then] do this by all means, my son, and deliver thyself, because thou art come into the power of thy friend, Go hasten to him, and urge thy friend.
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Grant not any sleep to thy eyes, nor slumber to thy eyelids.
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Deliver thyself as a roebuck from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Go to the ant, thou sluggard; look on her ways, and become wise.
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
She, that hath no prince, officer, or ruler,
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
Provideth in the summer her provision, gathereth in harvest-time her food.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
How long, O sluggard, wilt thou lie down? when wilt thou arise out of thy sleep?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
But then will thy poverty come like a rover, and thy want as a man armed with a shield.
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
A Godless person is a man of injustice, who walketh with a distorted mouth.
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
He blinketh with his eyes, he scrapeth with his feet, he pointeth with his fingers;
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
Perverseness is in his heart, he contriveth evil at all times; he scattereth abroad discord.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
Therefore shall suddenly come his calamity: unawares shalt he be broken without a remedy.
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
Six things there are which the Lord hateth; and seven are an abomination unto his spirit:
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
Haughty eyes, a tongue of falsehood, and hands that shed innocent blood,
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
A heart that contriveth plans of injustice, feet that hasten to run after evil,
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
A false witness that eagerly uttereth lies, and him that scattereth abroad discord among brethren.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
Keep, O my son, the commandment of thy father, and reject not the teaching of thy mother:
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Bind them upon thy heart continually, tie them about thy throat.
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
When thou walkest, it shall lead thee; when thou liest down, it shall watch over thee; and when thou art awake, it shall converse with thee.
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
For the commandment is a lamp, and the law is light; and the way of life are the admonitions of correction:
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
To guard thee against a bad woman, from the flattery of an alien tongue.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
Covet not her beauty in thy heart, and let her not conquer thee with her eyelids.
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
For by means of a harlot [one is brought down] to the last loaf of bread: and an adulterous woman will even hunt for the precious life,
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
Can a man gather up fire in his lap, and shall his clothes not be burnt?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
Can a man walk along upon hot coals, and shall his feet not be burnt?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
So it is with him that goeth in to his neighbor's wife: no one that toucheth her shall remain unpunished.
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Men do not despise the thief, if he steal, to gratify his craving when he is hungry:
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
And if he be found, he must pay sevenfold; all the wealth his house must he give.
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
But whoso committeth adultery with a woman lacketh sense: he that is the destroyer of his soul, will alone do this.
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
Plague and disgrace will he meet with; and his reproach will not be blotted out.
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
For jealousy is the fury of a husband, and he will not spare on the day of vengeance.
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
He will not regard the appearance of any ransom; and he will not be content, though thou give ever so many bribes.