< Ohabolana 6 >

1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.

< Ohabolana 6 >