< Ohabolana 5 >

1 Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
Hijo mío, presta atención a mi sabiduría. Poner el oído en mi entendimiento,
2 Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
que pueda mantener la discreción, para que tus labios conserven el conocimiento.
3 Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
Porque los labios de una adúltera gotean miel. Su boca es más suave que el aceite,
4 Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
pero al final es tan amarga como el ajenjo, y tan afilado como una espada de dos filos.
5 Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol h7585)
Sus pies bajan a la muerte. Sus pasos conducen directamente al Seol. (Sheol h7585)
6 Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
No piensa en el camino de la vida. Sus caminos están torcidos, y ella no lo sabe.
7 Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
Ahora, pues, hijos míos, escuchadme. No te apartes de las palabras de mi boca.
8 Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
Quita tu camino lejos de ella. No te acerques a la puerta de su casa,
9 Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
para que no des tu honor a otros, y tus años a la cruel;
10 Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
para que los extraños no se den un festín con tu riqueza, y tus labores enriquecen la casa de otro.
11 Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
Gemirás al final de tu vida, cuando tu carne y tu cuerpo se consuman,
12 Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
y decir: “Cómo he odiado la instrucción, y mi corazón despreció la reprensión.
13 Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
No he obedecido la voz de mis maestros, ni he prestado oídos a los que me han instruido.
14 Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
He llegado al borde de la ruina total, entre la asamblea reunida”.
15 Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
Bebe agua de tu propia cisterna, agua corriente de su propio pozo.
16 Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
Si tus manantiales se desbordan en las calles, ¿corrientes de agua en las plazas públicas?
17 Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
Que sean sólo para ti, no para los extraños con usted.
18 Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
Que se bendiga tu primavera. Alégrate con la esposa de tu juventud.
19 Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
Una cierva cariñosa y un ciervo elegante — deja que sus pechos te satisfagan en todo momento. Déjate cautivar siempre por su amor.
20 Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
¿Por qué, hijo mío, has de ser cautivado por una adúltera? ¿Por qué abrazar el seno de otro?
21 Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Yahvé. Examina todos sus caminos.
22 Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
Las malas acciones de los malvados lo atrapan. Las cuerdas de su pecado lo sujetan firmemente.
23 Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.
Morirá por falta de instrucción. En la grandeza de su locura, se extraviará.

< Ohabolana 5 >