< Ohabolana 5 >
1 Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
2 Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
3 Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
4 Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
5 Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol )
6 Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
7 Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
8 Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
9 Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
10 Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
11 Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
12 Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
13 Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
14 Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
15 Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
16 Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
17 Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
18 Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
19 Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
20 Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
21 Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
22 Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
23 Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.
Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.