< Ohabolana 5 >
1 Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
My son, attend to my wisdom. And bow thine ear to my understanding;
2 Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
That thou mayest keep discretion, And that thy lips may preserve knowledge!
3 Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
Truly, the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil;
4 Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
But her end is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
5 Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
Her feet go down to death; Her steps lay hold of the under-world. (Sheol )
6 Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
That she may not ponder the way of life, Her paths waver when she heedeth it not.
7 Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
Hear me now, therefore, O children! And turn not away from the words of my mouth!
8 Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
Remove thy way far from her. And come not nigh the door of her house:
9 Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
Lest thou give thy bloom to others, And thy years to a cruel one;
10 Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
Lest strangers be filled with thy wealth, And thine earnings be in the house of an alien;
11 Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
And lest thou mourn in thy latter end. When thy flesh and thy body are consumed,
12 Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
And say, “How have I hated instruction! And how hath my heart despised reproof!
13 Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to my instructors;
14 Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
I have well-nigh fallen into utter misery; In the midst of the congregation and the assembly.”
15 Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
Drink water out of thine own cistern. And running water out of thine own well:
16 Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
So shall thy fountains overflow in the streets, In the wide streets, as streams of water;
17 Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
They shall belong to thee alone, And not to strangers with thee;
18 Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
And thy fountain shall be blessed, Yea, thou shalt have joy in the wife of thy youth.
19 Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
A lovely hind, a graceful doe, Her breasts shall satisfy thee at all times, And thou shalt be always ravished with her love.
20 Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
Why, then, my son, wilt thou be ravished with a wanton, And embrace the bosom of a stranger?
21 Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
For the ways of man are before the eyes of the LORD, And he weigheth well all his paths.
22 Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
His own iniquities shall ensnare the wicked; Yea, he shall be held fast by the cords of his own sins.
23 Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.
He shall die for want of instruction; Yea, through the greatness of his folly he shall stagger.