< Ohabolana 5 >
1 Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
My son, pay attention to my wisdom. Turn your ear to my understanding:
2 Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge.
3 Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
For the lips of an adulteress drip honey. Her mouth is smoother than oil,
4 Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
But in the end she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
Her feet go down to death. Her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
She gives no thought to the way of life. Her ways are crooked, and she doesn't know it.
7 Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
Now therefore, son, listen to me. Do not depart from the words of my mouth.
8 Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
Remove your way far from her. Do not come near the door of her house,
9 Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
lest you give your honor to others, and your years to the merciless;
10 Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
11 Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
12 Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
and say, "How I have hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me.
14 Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
I have come to the brink of utter ruin, in the midst of the gathered assembly."
15 Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
Drink water out of your own cistern, running water out of your own well.
16 Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?
17 Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
Let them be for yourself alone, not for strangers with you.
18 Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
Let your spring be blessed. Rejoice in the wife of your youth.
19 Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
A loving doe and a graceful deer—let her breasts satisfy you at all times. Be captivated always with her love.
20 Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
For why should you, my son, be captivated with an adulteress? Why embrace the bosom of another?
21 Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
For the ways of man are before the eyes of YHWH. He examines all his paths.
22 Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
The evil deeds of the wicked ensnare him. The cords of his sin hold him firmly.
23 Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.
He will die for lack of instruction. In the greatness of his folly, he will go astray.