< Ohabolana 5 >
1 Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
My son, attend unto my wisdom; to my understanding incline thou thy ear:
2 Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
That thou mayest observe discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
For as of fine honey drop the lips of an adulterous woman, and smoother than oil is her palate;
4 Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
But her end is bitter as wormwood, it is sharp as a two-edged sword.
5 Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
Her feet go down to death, her steps take firm hold on the nether world: (Sheol )
6 Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
So that she cannot balance the path of life; her tracks are unsteady, and she knoweth it not.
7 Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
And now, O ye children, hearken unto me, and depart not from the sayings of my mouth.
8 Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
Remove far from her thy way, and come not nigh to the door of her house;
9 Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
That thou mayest not give up unto others thy vigor, and thy years unto the cruel;
10 Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
That strangers may not satisfy themselves with thy strength, and with thy exertions, in the house of an alien:
11 Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
While thou moanest at thy end, when thy flesh and thy body are coming to their end,
12 Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
And thou sayest, How have I hated correction, and how hath my heart rejected reproof;
13 Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
While I hearkened not to the voice of my instructors, and to my teachers I inclined not my ear;
14 Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
But little more was wanting, and I had been in all [kinds of] unhappiness in the midst of the congregation and assembly.
15 Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
Drink water out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
16 Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
So will thy springs overflow abroad; and in the open streets will be thy rivulets of water;
17 Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
They will be thy own only, and not those of strangers with thee.
18 Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
Thy fountain will be blessed: and rejoice with the wife of thy youth, —
19 Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
The lovely gazelle and the graceful chamois: let her bosom satisfy thee abundantly at all times; with her love be thou ravished continually.
20 Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of an alien woman?
21 Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
For before the eyes of the Lord are the ways of man, and all his tracks doth he weigh in the balance.
22 Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
His own iniquities will truly catch the wicked, and with the cords of his sin will he be held firmly.
23 Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.
He will indeed die for want of correction; and through the abundance of his folly will he sink into error.