< Ohabolana 5 >
1 Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
My son, pay attention to my wisdom; incline your ear to my insight,
2 Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge.
3 Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
Though the lips of the forbidden woman drip honey and her speech is smoother than oil,
4 Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
in the end she is bitter as wormwood, sharp as a double-edged sword.
5 Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps lead straight to Sheol. (Sheol )
6 Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
She does not consider the path of life; she does not know that her ways are unstable.
7 Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
So now, my sons, listen to me, and do not turn aside from the words of my mouth.
8 Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
Keep your path far from her; do not go near the door of her house,
9 Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
lest you concede your vigor to others, and your years to one who is cruel;
10 Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich the house of a foreigner.
11 Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
At the end of your life you will groan when your flesh and your body are spent,
12 Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
and you will say, “How I hated discipline, and my heart despised reproof!
13 Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my mentors.
14 Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
I am on the brink of utter ruin in the midst of the whole assembly.”
15 Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
Drink water from your own cistern, and running water from your own well.
16 Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?
17 Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
18 Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth:
19 Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
A loving doe, a graceful fawn— may her breasts satisfy you always; may you be captivated by her love forever.
20 Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
Why be captivated, my son, by an adulteress, or embrace the bosom of a stranger?
21 Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
For a man’s ways are before the eyes of the LORD, and the LORD examines all his paths.
22 Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
The iniquities of a wicked man entrap him; the cords of his sin entangle him.
23 Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.
He dies for lack of discipline, led astray by his own great folly.