< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Ohabolana 4 >