< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Låt din fot gå lika, så går du visst.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.

< Ohabolana 4 >