< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.

< Ohabolana 4 >