< Ohabolana 4 >
1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.