< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Ohabolana 4 >