< Ohabolana 4 >
1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.