< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. Vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Ohabolana 4 >