< Ohabolana 4 >

1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

< Ohabolana 4 >