< Ohabolana 4 >
1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.