< Ohabolana 4 >
1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.