< Ohabolana 4 >
1 Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 Fa zanak’ ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason’ ineny.
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin’ ny lalana mahitsy aho.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Aza mankany amin’ ny alehan’ ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin’ ny lalan’ ny ratsy.
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 Fa mihinana ny mofon’ ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain’ ny fahalozàna.
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Fa ny lalan’ ny marina dia toy ny fipoak’ andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan’ ny andro.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 Ny alehan’ ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 Fa aina ho an’ ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an’ ny nofony rehetra.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian’ ny aina.
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 Ataovy marina ny alehan’ ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 Aza mivily, na ho amin’ ny ankavanana, na ho amin’ ny ankavia; Esory amin’ ny ratsy ny tongotrao.
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!