< Ohabolana 31 >
1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
Detta är Konung Lemuels ord, den lära, som honom hans moder lärde.
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
Ack! min utkorade; ack! du mins lifs son; ack! min önskade son.
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
Låt icke qvinnor få dina förmågo, och gack icke de vägar, der Konungar förderfva sig på.
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
O! icke Konungom, Lemuel; gif icke Konungom vin dricka, eller Förstom starka drycker;
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
Att de icke dricka, och förgäta rätthetena, och förvända de elända menniskors sak.
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
Gif starka drycker dem som förgöras skola, och vin bedröfvadom själom;
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
Att de måga dricka, och förgäta sina vedermödo, och icke mer ihågkomma sin jämmer.
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Låt din mun upp för de dumbar, och för allas deras sak, som förlåtne äro.
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
Låt din mun upp, och döm rätt, och hämnas den elända och fattiga.
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Hvilkom en dygdelig qvinna beskärd är, hon är mycket ädlare, än aldrakosteligaste perlor.
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
Hennes mans hjerta tör förlåta sig uppå henne, och bergning skall honom icke fattas.
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
Hon gör honom ljuft, och icke ledt, i alla sina lifsdagar.
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
Hon brukar sig på ull och lin, och arbetar gerna med sina händer.
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
Hon är såsom ett köpmanskepp, som sina bergning fjerranefter hemtar.
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
Hon står om nattene upp, och gifver sitt husfolk mat, och sina tjenarinnor deras del.
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
Hon tänker på en åker, och köper honom; och planterar en vingård af sina händers frukt.
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
Hon gjordar sina länder fast, och stärker sina armar.
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
Hon märker, hvar hennes handel kan hafva förkofring; hennes lykta utsläckes icke om nattena.
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
Hon räcker ut sina hand till rocken, och hennes finger fatta tenen.
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
Hon utsträcker sina händer till den fattiga, och räcker sina hand dem torftiga.
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
Hon fruktar icke sino huse för snö; ty hela hennes hus hafver dubbel kläder.
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
Hon gör sig täcken; hvitt silke, och purpur är hennes kläde.
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
Hennes man är prisad i portomen, när han sitter när landsens äldsta.
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
Hon gör en kjortel, och säljer honom; ett bälte får hon krämarenom.
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
Hennes prydning är, att hon renlig och flitig är; och framdeles skall hon le.
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
Hon upplåter sin mun med vishet, och på hennes tungo är täckelig lära.
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
Hon ser till, huru det i hennes hus tillstår, och äter icke sitt bröd i lättja.
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
Hennes söner komma upp, och prisa henne saliga; hennes man lofvar henne.
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
Många döttrar samka rikedom; men du öfvergår dem alla.
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
Täckeligt och dägelig vara är intet; en qvinna, som Herran fruktar, den skall man lofva.
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
Hon skall rosad varda af sina händers frukt, och hennes gerningar skola lofva henne i portomen.