< Ohabolana 31 >
1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
Моя словеса рекошася от Бога, царево пророчество, егоже наказа мати его:
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
что, чадо, (соблюдеши, ) что речение Божие? Первородне, тебе глаголю, сыне: что, чадо моего чрева? Что, чадо моих молитв?
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
Не даждь женам твоего богатства и твоего ума и жития в последний совет.
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
С советом все твори, с советом пий вино: сильнии гневливи суть, вина да не пиют,
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
да напившеся не забудут мудрости и право судити немощным не возмогут.
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
Дадите сикера сущым в печалех и вино пити сущым в болезнех,
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
да забудут убожества и болезней не воспомянут ктому.
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Сыне, отверзай уста твоя слову Божию и суди вся здраво:
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
отверзай уста твоя и суди праведно, разсуждай же убога и немощна.
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Жену доблю кто обрящет, дражайши есть камения многоценнаго таковая:
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
дерзает на ню сердце мужа ея: таковая добрых корыстей не лишится:
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
делает бо мужу своему благая во все житие:
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
обретши волну и лен, сотвори благопотребное рукама своима.
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
Бысть яко корабль куплю дея, издалеча собирает себе богатство:
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
и востает из нощи, и даде брашна дому и дела рабыням.
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
Узревши село купи, от плодов же рук своих насади стяжание.
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
Препоясавши крепко чресла своя, утвердит мышцы своя на дело,
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
и вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светилник ея всю нощь.
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
Лакти своя простирает на полезная, руце же свои утверждает на вретено,
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
и руце свои отверзает убогому, длань же простре нищу.
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
Не печется о сущих в дому муж ея, егда где замедлит: вси бо у нея одеяни суть.
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
Сугуба одеяния сотвори мужу своему, от виссона же и порфиры себе одеяния.
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
Славен бывает во вратех муж ея, внегда аще сядет в сонмищи со старейшины жительми земли.
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
Плащаницы сотвори и продаде Финикианом, опоясания же Хананеом.
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
Уста своя отверзе внимателно и законно и чин заповеда языку своему.
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
Крепостию и лепотою облечеся, и возвеселися во дни последния.
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
Тесны стези дому ея, брашна же леностнаго не яде.
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
Уста своя отверзе мудро и законно.
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
Милостыня же ея возстави чада ея, и обогатишася: и муж ея похвали ю:
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
многи дщери стяжаша богатство, многи сотвориша силу: ты же предуспела и превознеслася еси над всеми:
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
ложнаго угождения и суетныя доброты женския несть в тебе: жена бо разумная благословена есть: страх же Господень сия да хвалит. Дадите ей от плодов устен ея, и да хвалимь будет во вратех муж ея.