< Ohabolana 31 >

1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
Palavras do rei Lemuel: a prophecia com que lhe ensinou a sua mãe.
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
Como, filho meu? e como, ó filho do meu ventre? e como, ó filho das minhas promessas?
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
Não dês ás mulheres a tua força, nem os teus caminhos ás que destroem os reis
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos principes desejar bebida forte.
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juizo de todos os afflictos.
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
Dae bebida forte aos que perecem, e o vinho aos amargosos d'espirito:
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
Para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Abre a tua bocca a favor do mudo, pelo direito de todos que vão perecendo.
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
Abre a tua bocca; julga rectamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Aleph. Mulher virtuosa quem a achará? porque a sua valia muito excede a de rubins.
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
Beth. O coração do seu marido está n'ella tão confiado que fazenda lhe não faltará.
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
Gimel. Ella lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
Daleth. Busca lã e linho, e trabalha com a industria de suas mãos.
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
He. É como o navio de mercador; de longe traz o seu pão.
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
Vau. Ainda até de noite se levanta, e dá mantimento á sua casa, e ordinaria porção ás suas servas.
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
Zain. Considera uma herdade, e adquire-a: planta uma vinha do fructo de suas mãos.
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
Heth. Cinge os seus lombos de força, e corrobora os seus braços.
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
Teth. Prova e vê que é boa a sua mercancia; e a sua lampada não se apaga de noite.
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
Jod. Estende as suas mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca.
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
Caph. Abre a sua mão ao afflicto; e ao necessitado estende as suas mãos.
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
Lamed. Não temerá, por causa da neve, por sua casa, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada.
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
Mem. Faz para si tapeçaria; de linho fino e purpura é o seu vestido.
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
Nun. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
Samech. Faz pannos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores.
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
Ain. A força e a gloria são os seus vestidos, e ri-se do dia futuro.
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
Pé. Abre a sua bocca com sabedoria, e a lei da beneficencia está na sua lingua.
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
Tsade. Attenta pelos passos de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
Koph. Levantam-se seus filhos, prezam-n'a por bemaventurada; como tambem seu marido, que a louva, dizendo:
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
Res. Muitas filhas obraram virtuosamente; porém tu a todas as sobrepujas.
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
Sin. Enganosa é a graça e vaidade a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor essa será louvada.
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
Thau. Dae-lhe do fructo das suas mãos, e louvem-n'a nas portas as suas obras.

< Ohabolana 31 >