< Ohabolana 31 >

1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
她一生使丈夫有益無損。
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。

< Ohabolana 31 >