< Ohabolana 31 >

1 Ny tenin’ i Lemoela mpanjaka, dia ny teny mavesa-danja izay nananaran-dreniny azy.
Lemuel padşahın sözləri, anasının ona öyrətdiyi kəlam.
2 Ahoana, anaka? Ary ahoana, ry zanako naterako? Ary ahoana, ry zanaky ny voadiko?
Nə deyim, oğlum, ey doğduğum oğul, Nəzir-niyazla əldə etdiyim oğul?
3 Aza omena ny vehivavy ny herinao, Na ny fombam-piainanao ho an’ izay manimba mpanjaka.
Gücünü qadınlara, Yollarını padşahları məhvə aparanlara sərf etmə.
4 Tsy mety amin’ ny mpanjaka, ry Lemoela, Eny; tsy mety amin’ ny mpanjaka ny misotro divay, Na amin’ ny mpanapaka ny ho fatra-paniry toaka;
Ey Lemuel, şərab içmək padşahlara yaraşmaz, Kefləndirici içkiyə aludə olmaq hökmdarlara yaraşmaz.
5 Fandrao, raha misotro izy, dia manadino ny lalàna Ka mamily ny fitsarana ny zanaky ny fahoriana.
İçəndə qayda-qanunu unudarlar, Bütün məzlumların haqqını pozarlar.
6 Omeo toaka izay efa ho faty, Eny, divay ho an’ izay malahelo azon’ ny fangidiam-panahy;
Kefləndirici içkini düşkünə, Şərabı dərdliyə verin.
7 Aoka hisotro izy mba hanadinoany ny alahelony, Ary tsy hahatsiarovany ny fahoriany intsony.
Qoy içib yoxsulluğunu unutsun, Öz dərdini daha yada salmasın.
8 Sokafy ny vavanao hisolo ny moana, Hahazoan’ ny kamboty ny rariny;
Dilsizə görə ağız aç, Bütün möhtacların haqqını qoru.
9 Sokafy ny vavanao, ka tsarao marina, Ary omeo rariny ny ory sy ny malahelo.
Ağzını aç, ədalətlə hökm ver, Məzlumların, fəqirlərin haqqını yerinə yetir.
10 Iza no mahita vehivavy tsara? Fa ny tombany dia mihoatra lavitra noho ny voahangy.
Xeyirxah arvad tapan kimdir? O, yaqutlardan daha qiymətlidir.
11 Matoky azy ny fon’ ny lahy, Ary tsy mitsahatra ny fanambinana azy.
Ərinin qəlbi ondan arxayındır, Dayanmadan bərəkət qazanır.
12 Soa no ataon-dravehivavy aminy, fa tsy ratsy, Amin’ ny andro rehetra iainany.
Ömrü boyu ərinə pislik deyil, yaxşılıq gətirir,
13 Mizaha volon’ ondry sy rongony izy Ary mazoto miasa amin’ ny tànany.
Yunu, kətanı tapıb seçir, Əlindən hər iş zövqlə gəlir.
14 Toy ny sambon’ ny mpandranto izy, Ka avy any amin’ ny lavitra no itondrany ny haniny.
Ticarət gəmilərinə bənzəyir, Uzaqlardan gələn ruzini gətirir.
15 Mifoha izy, raha mbola alina, Ka manome hanina ho an’ ny ankohonany Sy anjara ho an’ ny ankizivaviny.
Alaqaranlıqda yuxudan durur, Ailəsinə yemək hazırlayır, Kənizlərinə də paylayır.
16 Mihevitra saha izy ka mahazo azy; Ny vokatry ny tànany no anaovany tanim-boaloboka.
Tarlaya baxandan sonra satın alır, Əlinin zəhməti ilə bağ salır.
17 Misikìna hery izy, Ary hatanjahiny ny sandriny.
Belini möhkəm bağlayır, Qolları güc üstündən güc alır.
18 Hitany fa tsara ny tombom-barony, Ary tsy maty jiro mandritra ny alina izy.
Ticarətin şirinliyindən dadır, Bütün gecə boyu çırağı yanır.
19 Mandray ny fihazonam-bohavoha izy, Ary ny tànany mihazona ny ampela.
Əlləri ilə cəhrə əyirir, İyini bərkidir.
20 Manatsotra ny tànany amin’ ny ory izy, Eny, mamelatra ny tànany amin’ ny mahantra.
Məzlumlar üçün əliaçıqdır, Fəqirlərə əl tutur.
21 Tsy manahy ny oram-panala ho amin’ ny ankohonany izy, Fa ny ankohonany rehetra samy voatafy volon’ ondry mena avokoa.
Qar yağanda ailəsi üçün qayğısı olmaz, Çünki hamısı qırmızı paltar geyinib.
22 Manao firakotra ho azy izy; Ny fitafiany dia rongony fotsy madinika sy lamba volomparasy.
Yorğan-döşək üçün örtük toxuyur, Öz libası tünd qırmızı incə kətandandır.
23 Ny lahy dia hajaina eo am-bavahady, Raha miara-mipetraka eo amin’ ny loholona.
Əri şəhər darvazalarında yaxşı tanınır, El ağsaqqalları ilə oturub-durur.
24 Manao akanjo hariry madinika ravehivavy ka mivarotra izany, Ary fehin-kibo no amidiny amin’ ny mpandranto.
Qadın tacirlərə qurşaqları, Toxuduğu kətan paltarları satır.
25 Hery sy voninahitra no fitafiany, Ary ny andro ho avy dia ihomehezany.
Qüvvəyə, şərəfə bürünür, Gələcək üzünə gülür.
26 Manokatra ny vavany amin’ ny fahendrena izy; Ary ny lalàn’ ny famindram-po no eo amin’ ny lelany.
Ağzını açanda hikmət axır, Dilindən sədaqət təlimi çıxır.
27 Mitandrina tsara ny ataon’ ny ankohonany izy Ary tsy homana ny mofon’ ny fahalainana.
Ailəsinin işini idarə edir, Tənbələ layiq olan çörəyi yemir.
28 Ny zanany mitsangana ka midera azy hoe sambatra; Ny lahy koa mitsangana ka midera azy hoe:
Övladları ayağa qalxıb onu alqışlayır, Əri onu tərifləyir:
29 Maro no zazavavy nanao soa, Fa ianao manoatra noho izy rehetra.
«Xeyirxah qadınlar çoxdur, Amma sənin tayın yoxdur».
30 Fitaka ny fahatsaram-bika, ary zava-poana ny fahatsaran-tarehy; Fa ny vehivavy matahotra an’ i Jehovah ihany no hoderaina.
Qadının məlahəti aldadıcı, gözəlliyi fanidir, Yalnız Rəbdən qorxan qadın tərifə layiqdir.
31 Omeo azy ny avy amin’ ny vokatry ny tànany; Ary aoka ny asany hidera azy eo am-bavahady.
Ona əlinin bəhrəsini verin, Qoy şəhər darvazasında əməlləri ona tərif gətirsin.

< Ohabolana 31 >