< Ohabolana 3 >
1 Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.