< Ohabolana 3 >

1 Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Ohabolana 3 >