< Ohabolana 3 >

1 Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
3 Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
5 Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
8 Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
9 Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
11 Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
12 Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
15 Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
16 Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
18 Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
19 Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
20 Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
21 Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
22 Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
23 Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
24 Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
27 Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
28 Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
29 Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
30 Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
31 Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
32 Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
33 Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
35 Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.

< Ohabolana 3 >