< Ohabolana 3 >

1 Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.

< Ohabolana 3 >