< Ohabolana 3 >
1 Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.