< Ohabolana 3 >
1 Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
2 Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
3 Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
4 Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
5 Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
6 Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
7 Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
8 Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
9 Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
10 Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
11 Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
12 Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
13 Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
14 Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
15 Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
16 Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
17 Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
18 Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
19 Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
20 Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
21 Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
22 Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
23 Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
24 Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
25 Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
26 Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
27 Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
28 Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
29 Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
30 Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
31 Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
32 Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
33 Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
34 Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
35 Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.