< Ohabolana 26 >
1 Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
Como neve no verão, e como chuva na colheita, portanto, a honra não é apropriada para um tolo.
2 Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
Como um pardal agitado, como uma andorinha de dardos, para que a maldição imerecida não venha a descansar.
3 Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
A chicote é para o cavalo, uma cabeçada para o burro, e uma vara para as costas dos tolos!
4 Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
Não responda a um tolo de acordo com sua insensatez, para que você não seja também como ele.
5 Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
Responder a um tolo de acordo com sua tolice, para que ele não seja sábio a seus próprios olhos.
6 Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo está cortando os pés e bebendo violência.
7 Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
Como as pernas do coxo que ficam soltas, assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
Como alguém que amarra uma pedra em uma funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
Como um arbusto de espinhos que vai para a mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
As um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um idiota ou aquele que contrata aqueles que passam por ali.
11 Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
As um cão que retorna ao seu vômito, Assim é um tolo que repete sua loucura.
12 Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
Do você vê um homem sábio em seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
O preguiçoso diz: “Há um leão na estrada! Um leão feroz percorre as ruas”!
14 Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
As a porta gira em suas dobradiças, assim como o preguiçoso em sua cama.
15 Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
O preguiçoso enterra sua mão no prato. Ele é preguiçoso demais para trazê-lo de volta à boca.
16 Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
O preguiçoso é mais sábio a seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
17 Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
Como quem agarra as orelhas de um cão é aquele que passa e se intromete em uma briga, não a sua.
18 Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
Like um louco que atira tochas, flechas e morte,
19 Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
é o homem que engana seu vizinho e diz: “Não estou brincando?
20 Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
Por falta de lenha, uma fogueira se apaga. Sem mexericos, uma briga morre.
21 Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
Como os carvões são para brasas quentes, e madeira para queimar, assim é um homem contencioso para a contenda.
22 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
As palavras de um sussurrante são como pedacinhos delicados, eles descem para as partes mais íntimas.
23 Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
Como escória de prata em um vaso de barro são os lábios de um fervoroso com um coração maligno.
24 Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
Um homem malicioso disfarça-se com seus lábios, mas ele abriga o mal em seu coração.
25 Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
Quando seu discurso for encantador, não acredite nele, pois há sete abominações em seu coração.
26 Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
Sua malícia pode ser ocultada por engano, mas sua perversidade será exposta na assembléia.
27 Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
Whoever cava um buraco. Quem rolar uma pedra, ela voltará sobre ele.
28 Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
Uma língua mentirosa odeia aqueles a quem dói; e uma boca lisonjeadora funciona em ruínas.