< Ohabolana 26 >

1 Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
Assim como a neve no verão, como a chuva na colheita, assim também não convém a honra para o tolo.
2 Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
Como um pássaro a vaguear, como a andorinha a voar, assim também a maldição não virá sem causa.
3 Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
Açoite para o cavalo, cabresto para o asno; e vara para as costas dos tolos.
4 Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
Não respondas ao tolo conforme sua loucura; para que não te faças semelhante a ele.
5 Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
Responde ao tolo conforme sua loucura, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
Quem manda mensagens pelas mãos do tolo é como quem corta os pés e bebe violência.
7 Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
[Assim] como não funcionam as pernas do aleijado, assim também é o provérbio na boca dos tolos.
8 Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
Dar honra ao tolo é como amarrar uma pedra numa funda.
9 Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
Como espinho na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
[Como] um flecheiro que atira para todo lado, [assim] é aquele que contrata um tolo [ou] que contrata alguém que vai passando.
11 Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
Como um cão que volta a seu vômito, [assim] é o tolo que repete sua loucura.
12 Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
Viste algum homem sábio aos seus próprios olhos? Mais esperança há para o tolo do que para ele.
13 Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
O preguiçoso diz: Há uma fera no caminho; há um leão nas ruas.
14 Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
[Como] a porta se vira em torno de suas dobradiças, [assim] o preguiçoso [se vira] em sua cama.
15 Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
O preguiçoso põe sua mão no prato, e acha cansativo demais trazê-la de volta a sua boca.
16 Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
O preguiçoso se acha mais sábio aos próprios olhos do que sete que respondem com prudência.
17 Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
Aquele que, enquanto está passando, [se envolve] em briga que não é sua, é [como] o que pega um cão pelas orelhas.
18 Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
Como o louco que lança faíscas, flechas e coisas mortíferas,
19 Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
Assim é o homem que engana a seu próximo, e diz: Não estava eu [só] brincando?
20 Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
Sem lenha, o fogo se apaga; e sem fofoqueiro, a briga termina.
21 Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
O carvão é para as brasas, e a lenha para o fogo; e o homem difamador para acender brigas.
22 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem ao interior do ventre.
23 Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
Como um vaso de fundição coberto de restos de prata, [assim] são os lábios inflamados e o coração maligno.
24 Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
Aquele que odeia dissimula em seus lábios, mas seu interior abriga o engano;
25 Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
Quando ele [te] falar agradavelmente com sua voz, não acredites nele; porque há sete abominações em seu coração;
26 Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
Cujo ódio está encoberto pelo engano; sua maldade será descoberta na congregação.
27 Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
Quem cava uma cova, nela cairá; e quem rola uma pedra, esta voltará sobre ele.
28 Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
A língua falsa odeia aos que ela atormenta; e a boca lisonjeira opera ruína.

< Ohabolana 26 >