< Ohabolana 24 >

1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Följ icke onda menniskor, och begär icke att vara när dem.
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
Ty deras hjerta står efter skada, och deras läppar råda till ondt.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
Genom vishet varder ett hus bygdt, och genom förstånd vid magt hållet.
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
Genom skickelig hushållning varda husen full med allahanda kosteliga och härliga rikedomar.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
En vis man är stark, och en förnuftig man är mägtig af krafter.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Ty med råd måste man örlig föra; och der månge rådgifvare äro, der är segren.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Vishet är dem galna allt för hög; han tör icke upplåta sin mun i portenom.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
Den sig sjelfvom skada gör, honom kallar man väl en hufvudskalk.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
Ens dåras tanke är synd, och en bespottare är en styggelse för menniskomen.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
Den är icke stark, som i nödene icke fast är.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Hjelp dem som man döda vill, och drag dig icke undan för dem som man dräpa vill.
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Säger du: Si, vi förståt intet; menar du, att den der hjertan vet, märker det icke; och den der på själena akt hafver, känner det icke; och lönar menniskone efter hennes gerningar?
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Ät, min son, hannog, ty det är godt; och hannogskaka är söt i dinom hals.
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
Alltså lär vishetena för dina själ; när du finner henne, så varder det framdeles väl gåendes, och ditt hopp skall icke fåfängt vara.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Vakta icke, såsom en ogudaktig, uppå dens rättfärdigas hus; förspill icke hans hvilo.
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
Ty en rättfärdig faller sju resor, och står åter upp; men de ogudaktige falla uti olycko.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Gläd dig icke öfver dins oväns fall, och ditt hjerta fröjde sig icke öfver hans olycka.
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
Herren måtte det se, och honom det illa behaga, och vända sina vrede ifrå honom.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Vredgas icke öfver den onda, och haf icke nit öfver de ogudaktiga.
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
Ty den onde hafver intet till hoppandes, och de ogudaktigas lykta skall utslockna.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
Min son, frukta Herran och Konungen, och blanda dig icke ibland de upproriska.
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
Ty deras förderf skall med hast uppstiga; och ho vet, när begges olycka kommer?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
Detta kommer ock ifrå de visa. Anse personen i domenom är icke godt.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
Den som till den ogudaktiga säger: Du äst from; honom banna menniskorna, och folket hatar honom.
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
Men de som straffa honom, de behaga väl; och en rik välsignelse kommer öfver dem.
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
Ett redeligit svar är såsom ett ljuft kyssande.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Beställ din ärende ute, och bruka din åker; sedan bygg ditt hus.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
Var icke vittne utan sak emot din nästa, och bedrag icke med dinom mun.
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Säg icke: Såsom man gör mig, så vill jag göra igen, och vedergälla hvarjom och enom hans gerning.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
Jag gick framom dens latas åker, och om dens galnas vingård;
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
Och si, der var icke annat än nässlor på, och stod full med tistel, och muren var omkullfallen.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
Då jag det såg, lade jag det på hjertat, och skådade, och lärde deraf.
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
Du vill ännu något litet sofva, och ännu något litet sömnig vara, och ännu litet sammanlägga händerna till att hvila;
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
Men din armod skall komma dig, såsom en vandrare, och din fattigdom, såsom en väpnad man.

< Ohabolana 24 >