< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.