< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.