< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Сыне, не ревнуй мужем злым, ниже возжелей быти с ними:
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
лжам бо поучается сердце их, и болезни устне их глаголют.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
С премудростию зиждется дом и с разумом исправляется.
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
С чувствием исполняются сокровища от всякаго богатства честнаго и добраго.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
Лучше мудрый крепкаго, и муж разум имеяй земледелца велика.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Со управлением бывает брань, помощь же с сердцем советным.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Премудрость и мысль блага во вратех премудрых: смысленнии не укланяются от закона Господня,
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
но советуют в сонмищих. Ненаказанных сретает смерть,
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
умирает же безумный во гресех. Нечистота мужу губителю:
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
осквернится в день зол и в день печали, дондеже оскудеет.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Избави ведомыя на смерть и искупи убиваемых, не щади.
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Аще же речеши: не вем сего: разумей, яко Господь всех сердца весть, и создавый дыхание всем, сей весть всяческая, Иже воздаст комуждо по делом его.
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Яждь мед, сыне, благ бо есть сот, да насладится гортань твой:
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
сице уразумееши премудрость душею твоею: аще бо обрящеши, будет добра кончина твоя, и упование не оставит тебе.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Не приводи нечестиваго на пажить праведных, ниже прельщайся насыщением чрева:
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
седмерицею бо падет праведный и востанет, нечестивии же изнемогут в злых.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Аще падет враг твой, не обрадуйся ему, в преткновении же его не возносися:
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
яко узрит Господь, и не угодно Ему будет, и отвратит ярость Свою от него.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Не радуйся о злодеющих и не ревнуй грешным,
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
не пребудут бо внуцы лукавых, светило же нечестивых угаснет.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
Бойся Бога, сыне, и царя, и ни единому же их противися:
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
внезапу бо истяжут нечестивых, мучения же обоих кто увесть?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
Сия же вам смысленным глаголю разумети: срамлятися лица на суде не добро.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
Глаголяй нечестиваго, яко праведен есть, проклят от людий будет и возненавиден во языцех:
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
обличающии же лучшии явятся, на няже приидет благословение благо:
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
и устне облобызают отвещающыя словеса блага.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Уготовляй на исход дела твоя, и уготовися на село, и ходи вслед мене, и созиждеши дом твой.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
Не буди свидетель лжив на твоего гражданина, ниже пространяйся твоима устнама.
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Не рцы: имже образом сотвори ми, сотворю ему и отмщу ему, имиже мя преобиде.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
Якоже нива муж безумный, и яко виноград человек скудоумный:
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
аще оставиши его, опустеет и травою порастет весь, и будет оставлен, ограды же каменныя его раскопаются.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
Последи аз покаяхся, воззрех избрати наказание:
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
мало дремлю, мало же сплю и мало объемлю рукама перси:
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
аще же сие твориши, приидет предидущи нищета твоя и скудость твоя, яко благ течец.