< Ohabolana 24 >

1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし

< Ohabolana 24 >