< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Be not thou envious of wicked men, neither crave to be with them;
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
For, violence, their heart muttereth, and, mischief, their lips do speak.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
In wisdom, is a house builded, and, in understanding, is it established;
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
And, in knowledge, chambers are filled, with all acquisitions, costly and fair.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
A wise man, is mighty, and, a man of knowledge, becometh alert in vigour.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
Surely, with concerted measures, shalt thou make for thyself war, and, success, lieth in the greatness of the counsellor.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Unattainable to a foolish man, are the dictates of wisdom, in the gate, he openeth not his mouth.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
He that deviseth to do mischief, him, shall men call, a master of plots.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
The purpose of folly, is sin, and, an abomination to mankind, is a buffoon.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
Thou hast been slothful in the day of straitness, Strait, is thy strength.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Deliver thou such as are being led forth to death, and, them who are tottering to slaughter, oh that thou wouldst hold back!
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
Though thou say, Lo! we knew not this, Shall not, he that proveth hearts, himself, discern? And, he that formeth thy soul, himself, know? and bring back to a son of earth according to his deed?
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
My son, eat thou honey, because it is good, —and droppings from the comb [because they are] sweet to thy palate:
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
Thus, take knowledge of wisdom, for thine own soul; If thou find it, then there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Do not lie in wait, thou lawless man, against the home of the righteous, —neither destroy thou his place of rest;
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
For, seven times, may the righteous fall and yet arise, but, lawless men, shall stumble into calamity.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
When thine enemy falleth, do not thou rejoice, and, when he stumbleth, let not thy heart exult:
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
Lest Yahweh see it, and it be wicked in his eyes, and he turn away from him his anger.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Burn not with vexation against evil doers, be not envious of lawless men;
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
For there shall be no future for the wicked, The lamp of the lawless, shall go out.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
Revere thou Yahweh, my son, and the king, and, with the fickle, have thou no fellowship;
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
For, suddenly, shall arise their calamity; and, the misfortune of their years, who knoweth?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
These things also, concern the wise, To take note of faces in judgment, is not good.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
He that saith to the lawless man, Righteous, thou art, peoples shall denounce him, populations shall curse him;
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
But, to reprovers, one should be pleasant, and, upon them, should come an excellent blessing:
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
Lips, should one kiss with one who answereth in right words.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Prepare, in the open, thy work, and make ready, in the field, for thyself, Afterwards, shalt thou build thy house.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
Do not become a needless witness against thy neighbour, so mightest thou open too wide thy lips:
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Do not say—According to what he hath done to me, so, will I do to him, I will repay every one according to his work.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
By the field of the sluggard, I passed, and by the vineyard of a man lacking sense;
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
And lo! there had come up all over it—thorns, there had covered the face thereof—thistles, and, the stone fence thereof, had been thrown down.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
So I observed it, for myself, I applied my heart, I looked—I accepted correction:
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest:
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.