< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Be not thou envious of evil men, neither desire to be with them;
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
for their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
and by knowledge are the chambers filled with all precious and pleasant substance.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
A wise man is strong, and a man of knowledge increaseth strength.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Wisdom is too high for a fool: he will not open his mouth in the gate.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
The purpose of folly is sin, and the scorner is an abomination to men.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Deliver them that are taken forth unto death, and withdraw not from them that stagger to slaughter.
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
If thou sayest, Behold, we knew it not, will not he that weigheth the hearts consider it? And he that preserveth thy soul, he knoweth it; and he rendereth to man according to his work.
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Eat honey, my son, for it is good; and a honeycomb is sweet to thy taste:
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
so consider wisdom for thy soul; if thou hast found it, there shall be a result, and thine expectation shall not be cut off.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; lay not waste his resting-place.
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
For the righteous falleth seven times, and riseth up again; but the wicked stumble into disaster.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth;
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
lest Jehovah see it, and it be evil in his sight, and he turn away his anger from him.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Fret not thyself because of evil-doers, [and] be not envious of the wicked:
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
for there shall be no future to the evil [man]; the lamp of the wicked shall be put out.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
My son, fear Jehovah and the king: meddle not with them that are given to change.
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
These things also come from the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
He that saith unto the wicked, Thou art righteous, peoples shall curse him, nations shall abhor him;
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
but to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing cometh upon them.
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
He kisseth the lips who giveth a right answer.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
Be not a witness against thy neighbour without cause; and wouldest thou deceive with thy lips?
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Say not, I will do so to him as he hath done to me, I will render to the man according to his work.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
and lo, it was all grown over with thistles, and nettles had covered the face thereof, and its stone wall was broken down.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
Then I looked, I took it to heart; I saw, I received instruction:
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
— A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest!
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
So shall thy poverty come [as] a roving plunderer, and thy penury as an armed man.